- #41
Themenstarter/in
AW: Sprechrollen zu Tempus Fugit Projekt - "Raus aus Berlin"
Bisher hat sich noch keiner an die dänischen Sprecherrollen gewagt. Daher habe ich sie im ersten Posting mit eingebaut, möchte sie aber hier auch noch einmal vorstellen.
Der Hafenmeister sagt ja nur einen Satz und dieser lautet:
(BRÜLLT)Hvad ser her? Los forsvinder, men snart
(WAS MACHT IHR DA? LOS VERSCHWINDET,ABER SCHNELL!)
und hier der schwierigste Satz der Bäckerin (etwas Deutsch, der Rest Dänisch):
Hier Junge. Et stykke, to stykke, tre
stykke og et stykke for din kæreste (lach).
(EIN STÜCK, ZWEI STÜCK, DREI STÜCK UND EIN STÜCK FÜR DEINE FREUNDIN)
Ansonsten spricht die Bäckerin gebrochenes Deutsch. So wie: "Hier nix heil Hitler"
Also, wer schon etwas Erfahrung mit Dänemark und der dänischen Sprache hat, der traue sich ruhig. Es wird doch wohl den einen oder anderen Dänemarkfan hier geben, oder?
Bisher hat sich noch keiner an die dänischen Sprecherrollen gewagt. Daher habe ich sie im ersten Posting mit eingebaut, möchte sie aber hier auch noch einmal vorstellen.
Der Hafenmeister sagt ja nur einen Satz und dieser lautet:
(BRÜLLT)Hvad ser her? Los forsvinder, men snart
(WAS MACHT IHR DA? LOS VERSCHWINDET,ABER SCHNELL!)
und hier der schwierigste Satz der Bäckerin (etwas Deutsch, der Rest Dänisch):
Hier Junge. Et stykke, to stykke, tre
stykke og et stykke for din kæreste (lach).
(EIN STÜCK, ZWEI STÜCK, DREI STÜCK UND EIN STÜCK FÜR DEINE FREUNDIN)
Ansonsten spricht die Bäckerin gebrochenes Deutsch. So wie: "Hier nix heil Hitler"
Also, wer schon etwas Erfahrung mit Dänemark und der dänischen Sprache hat, der traue sich ruhig. Es wird doch wohl den einen oder anderen Dänemarkfan hier geben, oder?