So, es hat sich einiges getan.
1. Das Skript ist mystischer geworden, als die erste Version.
2. Ich habe unglaublich eingekürzt, dadurch wird es dynamischer (trotzdem bleibt es Schwedisch

)
Über die liebe Dorle habe ich Kontakt zu Sabine Graf aufnehmen können. Ich brauchte für das Skript eine Übersetzung in's Schwedische. Da sie selber Schwedisch spricht und ihr Lebenspartner eine Schwede ist, ist sie genau die richtige Adresse

Jetzt habe ich, dank der beiden, nicht nur den Take den ich brauche in Schwedisch, sondern Peppe, ihr Lebenspartner, hat für mich sogar die alte Wikingersprache herausgesucht. Ist das nicht genial? Echt knorke

Er spricht es heute abend im Studio ein, damit der zukünftige Sprecher auch die Aussprache des Textes hat.
Ansonsten bin ich so im letzen Drittel des Skriptes. Ich glaube, diese Folge wird ganz interessant werden.